Skip
repetitive navigational links
L-Soft  -  Home of  the  LISTSERV  mailing list  manager LISTSERV(R) 14.4
Skip repetitive navigational links
Sort by authorSort by posting dateSort by topic[Separator]Chronological orderMost recent first[Separator]Show authorHide authorShow table of contentsHide table of contents[Separator]Back to main NABOKV-L pageJoin or leave NABOKV-LSearchLog in

NABOKV-L Archives – December 2006


  1. "C" "K" "S" in PF solution (tongue-twisters)

  2. "Danish words"

  3. "Lebanese blue of the sky" in Ada

  4. ("third man")

  5. 1st edition LOLITA

  6. A Christmasy recollection: Conrad's List

  7. A link between Pale Fire and 23 gallons of bottled water

  8. Addendum: Purple loosestrife in PF

  9. aeroplane brocken

  10. American imaginary feelings

  11. American writing; translation parrots; BS

  12. American; Danish; Cresset

  13. Announcement of a new Nabokov e-journal

  14. Another reference to polar illusion...

  15. atmospheric portents

  16. Bend Sinister

  17. Bend Sinister (JM to V. Fet on baldness, to Sidsel on Freud and VN)

  18. Bend sinister and various postings

  19. bodkin

  20. book review ...

  21. Bosch: triptych, strawberries, butterflies and Van Veen.

  22. Bretwit

  23. Brief editorial apology

  24. Brief editorial apology: VN on Translation

  25. brocken reflections; chessboards

  26. Brocken Spectre

  27. BS & foreign

  28. c/k/s, Karlik & Kinbote: camouflage or coincidence?

  29. Call for submissions to the new "Nabokov Online Journal"

  30. Carolyn on criticism from Jansy & Jerry

  31. CFP: VN and aestheticism (February 1, 2007 deadline)

  32. Charity concert in Rozhdestveno house (Russian)

  33. Christmas Reading & The Spectre

  34. ck replies to Jansy re Brocken Spectre

  35. Concordances?

  36. correction of VN on translation

  37. Cresset

  38. Cresset & other editions of Hogg's Confessions

  39. Danish stiletto (praise for VN)

  40. Danish stilettto

  41. Danish words in Stevenson and Pale Fire? CHW to CK & AS

  42. dichten or Close Etymologies of the Koestlerian Kind

  43. did VN read Hogg's Confessions?

  44. DN on Brocken Spectre ("third man")

  45. DN on fathers and sons

  46. DN on numbers, synaesthesia, and adapting VN's language to cinema

  47. Don's waxwing query

  48. Ex Ponto & 2 halves: CHW answer to JM

  49. Fathers and Sons

  50. Fathers and Sons (Amis on VN)

  51. For the holiday season

  52. From ck to A. Bouazza on translation

  53. from ck to AB on brocken in PF & Hogg

  54. From LOLITA to PALE FIRE or the Faunification of a Nymphet

  55. From the Archives (query on Jeff Edmunds' "Original of Laura")

  56. Fw: Cedrus libani ( sorry, Beth for these three messages in a row!)

  57. Fw: Enviando email: brocken2

  58. Fw: good example of poshlust

  59. Fw: Nabokov's Kamera Obskura and Hildebrand's Camera Obscura (Alexey to A. Bouazza)

  60. Fw: seven strings amorandula viola d'amore triple viol

  61. Fw: Urgent Pale Fire Geography Questions

  62. Fw: [NABOKV-L] American writing; translation parrots; BS

  63. Fw: [NABOKV-L] brocken reflections; rainbows and windows

  64. Fw: [NABOKV-L] Carolyn on criticism from Jansy & Jerry

  65. Fw: [NABOKV-L] Ex Ponto & alternatives & moities: JM to CHW et alii

  66. Fw: [NABOKV-L] kinboot - Russian "vira"

  67. Fw: [NABOKV-L] kinboot - Russian "vira" (A. Bouazza to Alexey)

  68. Fw: [NABOKV-L] Kinbote: camouflage or coincidence? Kot or

  69. Hamlet

  70. Hogg in translation?

  71. Hortus,nasturtiums, or whatever

  72. If this reference is still useful, here is the link to the quote about "the third man" in Shackleton

  73. In silk jammies chatting about Nabokov . . . (review of Playboy anthology)

  74. Index poem as "light verse" (MR to CHW)

  75. interesting association

  76. Jekyll's name in Stevenson's Strange Case

  77. Jerry Friedman on Index poem, cedars, italics, thanks

  78. Jerry Friedman on Index poem, Dunciad, from CHW

  79. Jerry Friedman to Carolyn Kunin on coincidences

  80. Jerry Friedman: zesty, "vira", and versipellous Vseslav

  81. JF on optics and windows in PF, red admirals' diet, sense and nonsense

  82. JF on PF topics: from CHW

  83. JF on versipellous Vseslav and botany (including a possible discrepancy)

  84. JF pointing to Sergey Karpukhin on Hodge

  85. JF to JM, DBJ, and CHW on cedars and anagrams

  86. JM on reading VN as an artist

  87. JM responds to Marshal Zeringue's question about what VN might have said

  88. Johnson, A-S, Fitzgerald, Hamlet

  89. Joyousness

  90. Khayam in translation

  91. Kinbote, zesty, verse: CHW to AB & WD?

  92. Kinbote: camouflage or coincidence?

  93. Kinbote: camouflage or coincidence? -in = -ine; X = K

  94. Lebanon Cedar aka Weeping Cedar in PF

  95. Lem Stanislaw & VN & Americanhood

  96. Lolita-like temptress (Nishabd, forthcoming Indian film)

  97. Magi

  98. Meddling with Links and Bobolinks

  99. Memorability and defamiliarization

  100. Memorability of poetry

  101. Memorability of poetry II

  102. Miscellany

  103. more lapwings & waxwings from the archives

  104. MR's last word on PF (quality of)

  105. Much watch, American, Hogg, Khayyam

  106. Nabokov as public intellectual

  107. Nabokov meets Nike! (butterflies)

  108. New England or Virginia?

  109. New England or Virginia? (addendum from Jansy)

  110. no confusion

  111. Nobody will heed my index from CHW

  112. Of possible inerest to those who teach Pale Fire

  113. One more Pierre reference

  114. Optics and windows in PF (CHW to JF)

  115. Optics and windows in PF (JF to CHW, CK, and MR)

  116. Pale Fire concordance?

  117. Pale Fire's cow, crow, cow

  118. Papers and posts

  119. Pedantic points

  120. PF and LOTR? (Jerry responds to Carolyn)

  121. PF's knackle of walnuts

  122. PF: Royal Weeds and Webster's 2nd

  123. Philistine

  124. Philistine (lost in translation)

  125. Picturing the reader of Bend Sinister (parrots and translation redux)

  126. Poe, VN, and Jorge Luis Borges

  127. quality of PF poem (Shade as poet, Knight as writer)

  128. Query: "interesting association" in PF

  129. Query: interesting association

  130. Query: Jeff Edmunds' "excerpts" from Original of Laura (also Conrad Brenner)

  131. Query: Knackle and brocken in PF

  132. Query: PF's cow-crow-crown/ korona-vorona-korova

  133. Query: VN's take on the argument over Nafisi's Reading Lolita in Tehran

  134. R: [NABOKV-L] R: [NABOKV-L] abstruse commentaries, Ovid and Ardors

  135. Riddle: "Lebanese blue of the sky" in Ada?

  136. Rough and final versions of "Ex Ponto" (and what about Windex?)

  137. Royal Weeds

  138. Royal Weeds (JF to MR)

  139. Royal weeds and Shakespeare's herbals; translation

  140. Royal Weeds; CK's first encounter with goldenrod

  141. Ruling out "nikto b" once more (response to JF)

  142. Russ. bibliography of Nabokov-related abstracts, etc

  143. Scientists May Have Found Those Nabokov Baby Blues

  144. Shade's "Mon Blon" (in PF) and Shelley's "Mont Blanc"

  145. shadow of a bird image

  146. Shadow of a bird image

  147. Shakespeare's ghosts in Bend Sinister and Ulysses

  148. SKB, Korzybski, and me

  149. Smuggling guns and emeralds

  150. Soliloquies, American writers, Greek Gods

  151. Spectral Poshlust, Rosacrucean geometries and other exchanges...

  152. Stacy Schiff (author of VERA) and Cleopatra

  153. Switzerland, Poe, Circles, Lexicographers

  154. Synaesthesia (and VN)

  155. the Fourth in Pale Fire

  156. The Rose that Blows and Shadows

  157. Third or Fourth Man and a Triptych: the Fourth in Pale Fire

  158. TIME review of Field's Nabokov's Life and Art

  159. TIME review of Field's Nabokov's Life and Art (timing?)

  160. to kinbote = to be nikto

  161. translating parrots seriously

  162. Translating parrots seriously

  163. Translation of recently posted article on VN and Boyd's VNAY

  164. Triptych, Pale Fire's Four Cantos; B. Boyd and Eliot's "Four Quartets"

  165. Twiggs Pale Fire essay

  166. Twiggs Pale Fire essay (a response to our many discussions of the novel)

  167. Twiggs's response to McEwan (quality of Pale Fire poem)

  168. two comments on Commentaries to Eugene Onegin

  169. Verse and Poems

  170. versipellous Vseslav

  171. VN & Hogg -- the proof

  172. VN & Hogg, doubles & parahelia

  173. VN and baldness?

  174. VN and Melville

  175. VN as American

  176. VN as an American writer

  177. VN bibliography: de la Durantaye

  178. VN Bibliography: Gekokski, Nabokov's Butterfly

  179. VN Bibliography: Kosova

  180. VN Bibliography: Ladenson, Dirt for Art's Sake

  181. VN bibliography: volume on James Laughlin (New Directions founder) and Christmas anthology

  182. VN library

  183. VN lost in translation

  184. VN on Philistinism (lost in translation)

  185. VN on translation

  186. VN the American (MR to CHW)

  187. VN, Boyd's VNAY, and a cartoon

  188. VN: the American

  189. VN: the American and Mongrels

  190. VNBib:

  191. VNBib: "Empire N. Nabokov and His Heirs", Leving & Soshkin

  192. VNBib: Galef Re Hazel

  193. VNBib: Kosova: Культурные истоки образа «двойника» в рома нах Набокова.

  194. Waxwings (interesting association), New Wye, diana and atlantis, quality of the poem

  195. Waxwings' diet

  196. Weeping Cedar aka Shaggy Dog in PF

  197. Weeping Cedars again

  198. What is this ad selling, and how is it related to VN?

  199. What is this ad selling?

  200. wishful thought on problem of perspective in PF

  201. X=K=C; CX = KK

  202. Xavier

  203. Xavier: A. Grin's android

  204. Xmas cobra from Pale Fire

  205. Zanganeh's book in progress on VN

  206. Zesty and the like

  207. zesty, bot, formulae, dichten
Back to the main NABOKV-L page

LISTSERV.UCSB.EDU CataList email list search Powered by LISTSERV email list manager